Alejandra Pizarnik: Sanan halu, halun sana

Tekijä: Alejandra Pizarnik
Teos: Sanan halu, halun sana
Suomennos: Emmi Ketonen
Esipuhe: Emmi Ketonen
Kansi / taitto: Terhi Adler
Kieli: suomi
Sivumäärä: 127
Julkaisuvuosi: lokakuu 2025
ISBN: 978-952-7302-23-1
Hinta: 35 € (sis. alv) + toimituskulut

Ennakkotilaushinta kirjan ilmestymiseen asti 25 € + toimituskulut
















Alejandra Pizarnik

Alejandra Pizarnik (1936–1972) syntyi Flora Pizarnikina juutalaiseen siirtolaisperheeseen Argentiinassa. Opiskellessaan filosofiaa, kieliä ja kirjallisuutta Buenos Airesin yliopistossa hän tutustui surrealismiin ja eksistentialismiin. 

Pizarnikin elämää varjostivat jatkuvat masennusjaksot, joita hän hoiti psykoterapian, lääkkeiden ja joskus huumeidenkin avulla. Lopulta hän teki itsemurhan 36-vuotiaana syyskuussa 1972 ottamalla yliannostuksen unilääkkeitä.

Pizarnik kietoi elämänsä niin tiiviisti osaksi runouttaan, että runoilijan kuolema on toisinaan nähty hänen runoutensa traagisena ilmentymänä. Hän itse oli aktiivisesti mukana rakentamassa itsestään myyttiä.

Vuonna 1962 ilmestynyt Dianan puu (Árbol de Diana) teki Pizarnikista omana aikanaan tunnetun. Tässä kokoelmassa hänen runoutensa siirtyi kohti niukkaa, fragmentaarista ilmaisua ja toiseuden teema etualaistui. Myöhemmissä kokoelmissa sanojen on tulkittu pettäneen runoilijan ja niinpä hän pyrki ilmaisemaan runoudellaan jotakin sanoin tavoittamatonta. Nämä teokset tutkivat kuolemaa ennemminkin sielun ”kuolettamisena” kuin fyysisenä ilmiönä.

Sanan halu, halun sana -valikoimaan on sisällytetty otteita Alejandra Pizarnikin runokokoelmista kolmelta eri vuosikymmeneltä.

                      selittää tämän maailman sanoin
                      että minusta irtosi laiva, joka vei minut mukanaan


Kuva: Aleksi Kauppinen

Emmi Ketonen

Emmi Ketonen, FM, on turkulainen suomentaja ja kirjallisuusalan sekatyöläinen, joka kääntää espanjasta. Ketonen on työskennellyt kirjallisuuslehti Lumoojan päätoimittajana vuosina 2019–2021. Vuoden 2022 alussa hän aloitti kirjoittajayhdistys Kapustarinta ry:n puheenjohtajana. Ketonen tekee töitä freelance-kääntäjänä, -toimittajana ja -kustannustoimittajana.

Kustannusliike Parkko on julkaissut vuonna 2020 Ketosen suomennoksen chileläisen Vicente Huidobron runoelmasta Altazor. Lisäksi Ketonen on suomentanut proosaa.