Octavio Paz: Salamanteri

Tekijä: Octavio Paz
Teos: Salamanteri
Suomentaja: Markus Jääskeläinen
Esipuhe: Auli Leskinen
Kansi / taitto: Terhi Adler
Kieli: suomi
Sivumäärä: 72
Julkaisuvuosi: odottaa julkaisua!
ISBN: 978-952-7302-10-1
Hinta: 30 € (sis. alv) + toimituskulut

Kirjan julkaisemista on tukenut FILI ja sen toimittamista on tukenut Wsoy:n kirjallisuussäätiö. Teoksen suomentaja on saanut työhönsä tukea Suomen kirjailijaliiton Anna-Maija Raittilan rahastolta ja Taiteen edistämiskeskukselta.















Octavio Paz

Meksikolainen Octavio Paz (1914–1998) oli runoilija, esseisti ja diplomaatti. Hänelle myönnettiin Nobelin kirjallisuuspalkinto vuonna 1990. Hänen varhaistuotantonsa sai vaikutteita sekä marxismista, surrealismista että eksistentialismista. Siinä on myös yhtymäkohtia itämaiseen uskonnolliseen ajatteluun, etenkin buddhalaisuuteen ja hinduismiin.

Pazin myöhemmässä tuotannossa läpikäyväksi teemaksi nousi eksistentialistista yksinäisyyttä vastaan taisteleminen eroottisen rakkauden ja taiteellisen luovuuden avulla.

Salamanteri ilmestyi vuonna 1962. Siinä Paz vaikuttaa pyrkivän silmin havaittavan todellisuuden tuolle puolen, mutta samalla hän mielii vangita ohimenevän todellisuuden. Kokoelmassa Pazille tyypillinen symbolinen ja surrealistinen kuvasto yhdistyy proosamaisen selkeään runokieleen.

Teoksen on suomentanut runoilija Markus Jääskeläinen, joka on aiemmin suomentanut Kustannusliike Parkolle T.S. Eliotin Joutomaan. Kirjailija, toimittaja Auli Leskisen esipuhe johdattelee Pazin maailmaan.



Markus Jääskeläinen

Markus Jääskeläinen on Australiassa asuva suomalainen runoilija ja kirjallisuuden kääntäjä. Hän on julkaissut useita runokokoelmia vuodesta 1993, viimeisimpänä kokoelma Matkoilla, poissa vuodelta vuodelta 2020.

Kirjailijanuran ohella Jääskeläinen on toiminut Turun Sanomien ja Parnasson kirjallisuuskriitikkona, Kirjailija-lehden kolumnistina sekä Helsingin Sanomien matkareportterina. Hän perusti runoilija ja kustantaja Tommi Parkon kanssa Runoyhdistys Nihil Interitin vuonna 1993 ja työskenteli Tuli&Savu -lehden ensimmäisenä päätoimittajana vuosina 1994-1996.

Jääskeläinen on suomentanut runoutta ja proosaa englannista, saksasta ja espanjasta. Merkittävimpiin runokäännöksiin kuuluvat T.S. Eliotin Joutomaa-runoelman sekä William Carlos Williamsin ja Walt Whitmanin runovalikoimien suomentaminen. Hän on  lisäksi kääntänyt proosateoksia Walter Benjaminilta, Theodor Herzliltä ja Jack Kerouacilta. Octavio Pazin Salamanteri on Jääskeläisen ensimmäinen espanjankielisen teoksen suomennos.