T.S. Eliot: Joutomaa

Tekijä: T.S. Eliot
Teos: Joutomaa
Suomentaja: Markus jääskeläinen
Jälkisanat: Pekka Vartiainen
Kansi / taitto: Terhi Adler
Kieli: suomi
Sivumäärä: 52
Julkaisuvuosi: 2020, toinen painos 2022
ISBN: 978-952-7302-03-3
Toinen painos 2022
Hinta: 30 € (sis. alv) + toimituskulut

Kirjan julkaisemista on tukenut FILI ja teoksen toimittamista on Wsoy:n kirjallisuussäätiö. Teoksen suomentaja on saanut tukea työhönsä Suomen kirjailijaliiton Anna-Maija Raittilan rahastolta ja Taiteen edistämiskeskukselta.
















T.S. Eliot

Amerikassa syntynyt mutta jo nuorena Englantiin muuttanut T.S. Eliot (1888–1965) kuuluu 1900-luvun merkittävimpiin runoilijoihin. Hänet tunnetaan ensisijaisesti Ensimmäisen maailmansodan jälkimainingeissa syntyneestä The Waste land -runoteoksesta (1922), jonka ensimmäinen suomennos ilmestyi vuonna 1949 Lauri Viljasen suomentamana teoksessa Autio maa: Neljä kvartettia ja muita runoja.

Markus Jääskeläisen Joutomaa on teoksen radikaali uusi suomennos, joka tuo sinänsä mainion vanhan käännöksen rinnalle uuden, 2000-luvun suomen kielelle tulkitun version.

Eliotin kirjallisia, uskonnollisia ja mytologisia alluusioita vilisevä teos perustuu löyhästi tarinaan Graalin maljasta. Kirjaan kiteytyi maailmansodan kokeneen sukupolven pettymys modernismista ja teknologisesta kehitykseksestä huolimatta yhteiskuntaa vallitsevasta väkivallasta ja ideologisesta tyhjyydestä.

Joutomaa puhuttelee nykypäivän lukijaa paitsi historiallisena merkkiteoksena ja oman aikansa dokumenttina myös kielellisen rikkautensa ansiosta, joka ei lähes sadassa vuodessa ole menettänyt rahtuakaan tuoreudestaan ja elinvoimaisuudestaan. Kirjallisuudentutkija Pekka Vartiaisen jälkisanoissa valotetaan Eliotin merkitystä modernille runoudelle.

Kirjan pohjalta tehdyssä videossa viisi eri lukijaa lukee teoksen kokonaisuudessaan.


Kuva Päivi Arvonen

Markus Jääskeläinen

Markus Jääskeläinen on Australiassa asuva suomalainen runoilija ja kirjallisuuden kääntäjä. Hän on julkaissut useita runokokoelmia vuodesta 1993, viimeisimpänä kokoelma Matkoilla, poissa vuodelta vuodelta 2020.

Kirjailijanuran ohella Jääskeläinen on toiminut Turun Sanomien ja Parnasson kirjallisuuskriitikkona, Kirjailija-lehden kolumnistina sekä Helsingin Sanomien matkareportterina. Hän perusti runoilija ja kustantaja Tommi Parkon kanssa Runoyhdistys Nihil Interitin vuonna 1993 ja työskenteli Tuli&Savu -lehden ensimmäisenä päätoimittajana vuosina 1994-1996.

Jääskeläinen on suomentanut runoutta ja proosaa englannista, saksasta ja espanjasta. Merkittävimpiin runokäännöksiin kuuluvat T.S. Eliotin Joutomaa-runoelman sekä William Carlos Williamsin ja Walt Whitmanin runovalikoimien suomentaminen. Hän on  lisäksi kääntänyt proosateoksia Walter Benjaminilta, Theodor Herzliltä ja Jack Kerouacilta. Octavio Pazin Salamanteri on Jääskeläisen ensimmäinen espanjankielisen teoksen suomennos.