Nobelisti Eugenio Montalen runoja ensi kerran laajasti esille suomen kielellä

Tänä vuonna perustetun Kustannusliike Parkon ensimmäinen kirja, valikoima Eugenio Montalen runoja, julkaistiin 26.8. Runokuu-festivaalin yhteydessä Helsingissä. Kaksikielinen teos Tuo minulle auringonkukka – Portami il girasole esittelee italialaisen nobelistin tuotantoa ensimmäistä kertaa näin laajasti suomeksi. Kirjan runot on valikoinut ja suomentanut runoilija, suomentaja Hannimari Heino.

Eugenio Montale (1896 – 1981) sai Nobelin kirjallisuuspalkinnon vuonna 1975. Aiemmin Montalelta on käännetty suomeksi vain yksittäisiä runoja mm. antologioissa 12 Nobel-runoilijaa sekä Italian runoutta 1900-luvulta.

Montale on eurooppalaisen 1900-luvun runouden merkittävimpiä ääniä. Häntä pidetään italialaisen modernismin, ”hermetismin” yhtenä pääedustajana. Suuntauksista huolimatta Montalen runous liikkuu sulkeutuvien ja avautuvien, tunnistettavien ja unenkaltaisten, järjestystä murtavien tilojen välillä. Ligurian karusta rannikkomaisemasta on Montalen myötä tullut jo myytti.

Uusi valikoima sisältää Montalen keskeisimpiä runoja hänen seitsemästä kokoelmastaan vuosilta 1918 – 1980. Lisäksi mukana on Montalen elämänvaiheisiin ja runouteen johdattava esipuhe. Valikoiman on koostanut ja suomentanut Hannimari Heino, joka on aiemmin kääntänyt muun muassa Giuseppe Ungarettia, Italo Svevoa ja Claudio Magrisia ja toimittanut italialaisen nykyrunouden antologian Miten paljon teistä täällä näkyy (Kustannusliike Nihil Interit, 2006).

Uusi kustantamo keskittyy käännösrunouteen

Kustannusliike Parkko on runoilijana ja tietokirjailijana sekä luovan kirjoittamisen opettajana tunnetun Tommi Parkon yritys. Parkon tavoitteena on julkaista muutama käännösrunovalikoima vuodessa. Hän on erityisen kiinnostunut Suomessa vähemmän harrastetuista Euroopan alueista, kuten itäisen ja keskisen Euroopan runouksista.

Kustantamotoiminnasta Parkolla on kokemusta jo 1990-luvulta, jolloin hän julkaisi viitisentoista käännöskirjaa Kustannusliike Nihil Interit nimissä.

– Tällä hetkellä haasteena on kustantamokentän muutos, sillä käännösrunouden julkaiseminen on romahtanut. Ehkä juuri siksi tarvitaan uusia näkemyksiä ja toimintamalleja, joita pienkustantamoni voi tarjota. Pienten toimijoiden merkitys runouden kustantajina kasvaa, Parkko uskoo.

Parkon toiminta runouden parissa ja taustavaikuttajana on monipuolinen. Hän on ollut mukana perustamassa mm. Runoyhdistys Nihil Interitiä, Runouslehti Tuli&Savua, Osuuskunta Poesiaa sekä Runoviikko- ja Runokuu-festivaaleja. Parkolta ilmestyvät ensi vuoden alussa myös neljäs runokokoelma Hamilton-manaatin vaikea elämä (Aviador) sekä runoutta popularisoiva tietokirja Runous, rakkaudella (Avain).

Tuo minulle auringonkukka – Portami il girasole
Valikoinut ja suomentanut Hannimari Heino
Kustannusliike Parkko 2018, n 300 sivua.
978-952-7302-00-2


KUTSU julkistustilaisuuteen 26.8.

Tervetuloa teoksen Tuo minulle auringonkukka – Portami il girasole julkistustilaisuuteen sunnuntaina 26.8. klo 14.00 Helsingin Talvipuutarhaan (Hammarskjöldintie 1 A).

Suomentaja Hannimari Heino ja teoksen kustantaja, runoilija Tommi Parkko keskustelevat Montalesta. Näyttelijä Davide Giovanzana lukee Montalea italiaksi, Heino suomeksi.

Hannimari Heino on runoilija ja suomentaja, jonka viimeisin runokokoelma Syklejä.Herbaario ilmestyi tänä vuonna (ntamo). Heino on suomentanut lukuisia italialaisia kirjailijoita, etenkin italialaista runoutta. Davide Giovanzana on työskennellyt näyttelijänä, teatteriohjaajana sekä -pedagogina eri maissa.

Tilaisuuden järjestävät yhteistyössä Kustannusliike Parkko, Runokuu, Talvipuutarha ja Italian kulttuuri-instituutti.

Lisätietoja ja haastattelupyynnöt:
tommi@parkkokustannus.fi
www.parkkokustannus.fi